痛苦平原|官方中文|Plains of Pain
版本介绍
Build.19213917|容量3.92GB|官方简体中文|支持键盘.鼠标
关于此游戏
THE STORY BEHIND PLAINS OF PAIN
《痛苦平原》背后的故事
Humanity stood at the peak of technological achievement when it all went wrong. For reasons no one could explain, the sun began unleashing colossal solar flares—so powerful they vaporized Mercury and Venus within days. Earth was next. The heat rose, fast and merciless. Panic spread like wildfire.
当一切都出错时,人类站在了技术成就的顶峰。出于没有人能解释的原因,太阳开始释放巨大的太阳耀斑——威力如此之大,以至于在几天内蒸发了水星和金星。接下来是地球。热气上升,快速而无情。恐慌像野火一样蔓延。
The world’s leaders didn’t save anyone. They saved themselves. In a secret evacuation project, the powerful and the wealthy abandoned Earth, leaving the rest behind to face the inferno. Civilization cracked, then crumbled. What was once a thriving world fragmented into chaos and dust.
世界领导人没有拯救任何人。他们拯救了自己。在一个秘密的疏散项目中,有权有势的人和富人抛弃了地球,留下其余的人面对地狱。文明破裂,然后崩溃。曾经繁荣的世界变成了混乱和尘埃。
The land is now a scorched wasteland. Blistering heat and relentless drought have drained the planet dry. Most of the remaining survivors lost their minds long ago—wandering the deadlands in search of scraps of food or drops of water.
这片土地现在是一片焦土。酷热和无情的干旱已经使地球干涸。剩下的大多数幸存者很久以前就失去了理智——在死地徘徊寻找食物残渣或水滴。
Two factions now fight to bring some semblance of order to the madness. Each claims to be humanity’s last hope—but they have very different visions of what the future should look like. If you don’t have reputation with them, you’re nothing. Just another ghost in the heat.
现在,两个派系正在为疯狂带来一些表面上的秩序而战。他们都声称自己是人类最后的希望,但他们对未来应该是什么样子有着截然不同的愿景。如果你在他们那里没有声誉,你什么都不是。只是炎热中的另一个幽灵。
And this is where your story begins.
这就是你的故事开始的地方。
You’re no one. No past, no protection—just the will to live. Survive however you can. Earn trust from the factions… or walk your own path. Stay neutral, or pick a side. There are no easy choices. Trade, build, explore. Dig into the ruins of the world and decide for yourself who’s right, who’s wrong—and who’s already lost.
你不是任何人。没有过去,没有保护——只有生存的意志。尽你所能生存。赢得派系的信任……或者走自己的路。保持中立,或选边站。没有简单的选择。交易、建造、探索。深入世界的废墟,自己决定谁对谁错——谁已经迷失了。
GAMEPLAY MODES 游戏模式
Survive your way—solo or with others. Plains of Pain offers full singleplayer, co-op with friends, and online play on official or community servers. Prefer local play? Host or join a game over LAN. Whether you’re a lone survivor or part of a crew, the wasteland is waiting.
以自己的方式生存——独自或与他人一起生存。《痛苦平原》 提供完整的单人游戏、与朋友合作以及在官方或社区服务器上的在线游戏。喜欢本地游戏?通过局域网主持或加入游戏。无论你是孤独的幸存者还是船员的一员,荒原都在等待着你。
BUILDING 建筑
Build your home, your base—or an entire settlement. Use modular pieces for total creative freedom. Set up stations to purify water, craft materials, and survive. Grow into an outpost with barracks, sniper towers, and a Grand Shack that supports wastelanders—if you can supply food and water. Find blueprints in the wasteland, trade for them, or loot them off the dead.
建造你的家、你的基地——或者整个定居点。使用模块化作品,实现完全的创作自由。建立站点来净化水、制作材料并生存。成长为一个拥有军营、狙击塔和支持荒地者的大棚屋的前哨站——如果你能提供食物和水的话。在荒原上寻找蓝图,交易它们,或者从死者身上掠夺它们。
VEHICLES 车辆
Traverse the wasteland in advanced hovering vehicles built with future tech. Craft them from blueprints found or bought, fuel them up, and hit the dust. Each vehicle comes with storage, a fuel tank, and unique fuel types. Upgrade speed, acceleration, armor, durability, and more. If you want to explore the far reaches of the world—you’re gonna need a ride.
乘坐采用未来技术制造的先进悬停车辆穿越荒地。根据找到或购买的蓝图制作它们,为它们加油,然后击中尘埃。每辆车都配有储物空间、油箱和独特的燃料类型。升级速度、加速度、护甲、耐久度等。如果你想探索世界的遥远地区,你将需要搭车。
SURVIVING 生存
The wasteland doesn’t forgive. Learn to manage thirst, hunger, heat stress, radiation, biohazards, and fatigue—or die trying. Face off against deadly enemies, loot their bodies, and decide what’s worth carrying. Deal with Overheat events, meteor showers, and brutal bandits. Choose your allies, find traders, upgrade your gear. There’s no single way to survive—only what works. For now.
荒地不会原谅。学会管理口渴、饥饿、热应激、辐射、生物危害和疲劳——否则就会死去。面对致命的敌人,掠夺他们的尸体,并决定什么值得携带。应对过热事件、流星雨和残暴的强盗。选择你的盟友,寻找商人,升级你的装备。生存之道没有单一,只有有效的方法。现在。
FACTION WARS 派系战争
The wasteland’s outposts hold rare and vital resources—and the factions want them all. Their forces fight to claim and defend each one. As a lone survivor, you can tip the scales. With enough reputation, you can capture outposts for a faction of your choice, shifting power across the land. No outpost stays safe for long.
荒原的前哨站拥有稀有而重要的资源——而派系想要所有这些资源。他们的部队为夺取和保卫每一个而战。作为一个孤独的幸存者,你可以扭转局面。有了足够的声望,你就可以为你选择的派系占领前哨站,将权力转移到整个土地上。没有一个前哨站能长期保持安全。
QUESTS 任务
Begin with intro quests that teach you the basics—but the real journey starts when you explore. The wasteland is filled with NPCs offering hidden tasks, challenges, and rewards. Some quests are key to increasing your skill caps, letting you grow stronger. Bigger, story-driven missions are coming later—but even now, there’s no shortage of quests. You just have to find them.
从教你基础知识的介绍任务开始,但真正的旅程从你探索时开始。荒原上到处都是 NPC,提供隐藏的任务、挑战和奖励。有些任务是增加技能上限的关键,让你变得更强大。更大的、故事驱动的任务将在稍后推出,但即使是现在,也不乏任务。你只需要找到它们。
SKILLS 技能
Customize your survivor with a bunch of unique skills that shape how you play. Earn experience points (XPs) by eliminating enemies, building, trading, looting, or completing quests. Each level grants a Skill Point to spend—boost your health, regeneration, melee damage, or fine-tune your stealth, critical hits, trader prices, firearm accuracy, and more. Every choice makes a difference in the wasteland.
用一系列独特的技能来定制你的幸存者,这些技能塑造了你的游戏方式。通过消灭敌人、建造、交易、掠夺或完成任务来赚取经验值 (XP)。每个级别都会提供一个技能点来花费——提高你的生命值、恢复、近战伤害,或微调你的隐身、暴击、商人价格、枪支精度等。每一个选择,都会在荒原上产生影响。
CRAFTING 各 具 特色
Craft to survive. Build melee weapons, firearms, ammo, armor, and gear like backpacks or shoulder plates. Cook food, assemble vehicle parts, or make containers for precious liquids. In the wasteland, crafting isn’t a choice—it’s your lifeline.
为了生存而制作。建造近战武器、枪支、弹药、盔甲和背包或肩甲等装备。烹饪食物、组装车辆零件或制作珍贵液体的容器。在荒原上,制作不是一种选择,而是你的生命线。
TRADING 交易
Traders are scattered across the wasteland—in camps, settlements, and hidden corners. Each one belongs to a faction, and trading with them boosts your reputation. Most deal in Rusty Nuts, the common currency, offering everything from random goods to specialized gear. Some even offer cargo delivery jobs for a solid profit—turning you into a wasteland courier. Buy what you need, sell what you don’t. In a world this harsh, trading can keep you alive.
商人分散在荒地——营地、定居点和隐蔽的角落。每个人都属于一个派系,与他们交易会提高你的声誉。大多数交易通用货币 Rusty Nuts,提供从随机商品到专用装备的各种商品。有些甚至提供货物运输工作以赚取可观的利润——将您变成废地快递员。买你需要的东西,卖掉你不需要的东西。在如此严酷的世界里,交易可以让你活下去。
SETTLEMENTS 定居点
Build and supply settlements to shape life in the wasteland. Bring food and water to attract wastelanders and grow the population. As your settlement expands, it activates production buildings that generate useful items—and defending units to fight off waves of mad lowlifes and ruthless bandits. The bigger the population, the tougher the attacks. But with strong defenses and smart support, your settlement becomes a lifeline—and even draws in traders to keep it thriving.
建造和供应定居点,塑造荒原上的生活。带上食物和水来吸引荒地人并增加人口。随着你的定居点的扩大,它会激活生产建筑来生产有用的物品,并激活防御单位来击退一波又一波的疯狂生物和无情的强盗。人口越多,攻击就越严厉。但有了强大的防御和智能支持,您的定居点就会成为一条生命线,甚至吸引交易者来保持其繁荣。
HORDES 英雄
The wasteland is never quiet. It breathes, it moves—and it hunts. Massive hordes of Lowlifes roam the scorched lands, drawn to movement, noise, and any sign of life. Camps, outposts, and settlements are like beacons to them. These heat-crazed madmen don’t think—they swarm. If you’re caught unprepared, they’ll overwhelm you in seconds. Survive long enough, and you’ll learn: it’s not a question of if the horde comes. Only when.
荒原从来都不是平静的。它呼吸、移动——它捕猎。成群结队的低等生物在焦土上游荡,被运动、噪音和任何生命迹象所吸引。营地、前哨站和定居点对他们来说就像灯塔。这些热狂的疯子不会思考——他们蜂拥而至。如果你措手不及,他们会在几秒钟内压倒你。生存足够长的时间,你就会明白:这不是部落是否来的问题。只有当。
REPUTATION 声誉
Every choice counts in the wasteland. Barter, complete quests, or eliminate faction targets to earn reputation with the factions. Higher reputation unlocks access to special outposts, better trading options, and unique production opportunities. You can fight in faction wars anytime—but only with enough reputation will a faction trust you to claim outposts in their name.
在荒原上,每一个选择都很重要。以物易物、完成任务或消灭派系目标以赢得派系声誉。更高的声望可以解锁特殊前哨站、更好的贸易选择和独特的生产机会。你可以随时参加派系战争——但只有有足够的声望,派系才会信任你以他们的名义拥有前哨站。
AIR CARGO DELIVERY 空运货物派送
Wherever The Network’s signal reaches, you can call in cargo—vehicles, fuel barrels, even faction battle drones. Your order is delivered by flying transport straight to your location. But be smart about where you call it in—enemy factions can spot the drop and shoot it down before it reaches you. In the wasteland, every delivery is a risk.
无论网络的信号到达何处,您都可以呼叫货物——车辆、燃料桶,甚至派系战斗无人机。您的订单将通过飞行运输直接运送到您所在的位置。但要明智地选择你呼叫它的位置——敌方派系可以发现掉落物并在它到达你之前将其击落。在荒原上,每一次交付都是风险。
PROCEDURALLY GENERATED WORLD
程序生成的世界
No two journeys are the same. Each world is shaped by a unique seed, creating endless variations in terrain, enemy spawns, trader inventory, and loot. Biomes offer distinct challenges—extreme heat, radiation, oxygen loss, or rare enemies and resources. Some offer better shade, others hide deadly threats. Choose your world size—up to 26×26 km—and dive into a wasteland that’s always changing.
没有两次旅程是相同的。每个世界都由独特的种子塑造,在地形、敌人生成、商人库存和战利品方面产生了无尽的变化。生物群落提供了独特的挑战——极端高温、辐射、氧气流失或稀有的敌人和资源。有些提供更好的阴凉处,有些则隐藏着致命的威胁。选择你的世界大小——最大 26×26 公里——潜入不断变化的荒地。
EXTREME EVENTS 极端事件
This world doesn’t just kill—you have to outthink it. Global events like Overheat and Meteor Showers can wipe you out in seconds. When the Overheat hits, your only chance is shade. When the sky rains fire, find cover fast and learn where it’s coming from. These events are brutal, unpredictable, and always deadly. Surviving them means paying attention—or paying the price.
这个世界不仅会杀人,而且你必须超越它。过热和流星雨等全球事件可以在几秒钟内消灭你。当过热来临时,你唯一的机会就是阴凉。当天空下火雨时,快速找到掩体并了解它的来源。这些事件是残酷的、不可预测的,而且总是致命的。幸存下来意味着关注——或者付出代价。
ROADMAP 路线图
We don’t follow a rigid roadmap—our development is flexible, shaped by player feedback, our own ideas, and the evolving vision of Plains of Pain. But make no mistake: we know where we’re heading. More vehicles, weapons, and blueprints. Expanded settlement systems. New enemies, biomes, and extreme events. Storyline quests, deeper NPCs, and more locations to explore. Whether you prefer PvE or PvP, there’s a lot on the way—and we’re just getting started.
我们不遵循严格的路线图——我们的开发是灵活的,由玩家反馈、我们自己的想法以及《 痛苦平原 》不断发展的愿景决定。但不要误会:我们知道我们要去哪里。更多车辆、武器和蓝图。扩大定居系统。新的敌人、生物群落和极端事件。故事情节任务、更深层次的 NPC 和更多可供探索的地点。无论你喜欢 PvE 还是 PvP,都有很多事情正在进行中——而我们才刚刚开始。
EARLY ACCESS & COMMUNITY 抢先体验和社区
Plains of Pain is in Early Access—and your voice matters. We’re building this world with the community, listening to your feedback, suggestions, and experiences. At the same time, we have a strong vision of where the game is headed: a brutal, immersive survival experience set in a world that doesn’t hold your hand. Join us on the journey. Help shape the wasteland, one update at a time.
《Plains of Pain》 正在抢先体验阶段,你的声音很重要。我们正在与社区一起构建这个世界,倾听您的反馈、建议和经验。与此同时,我们对游戏的发展方向有着强烈的愿景:在一个无法牵着你手的世界中进行残酷、身临其境的生存体验。加入我们的旅程。帮助塑造荒地,一次更新。
THE DEVS 开发者
We’re Cobra Byte Digital—just three people with a big vision and a love for brutal survival games. Plains of Pain is our passion project, and no matter what, we’re committed to reaching full release. After that, we’re not stopping. As long as we have ideas—and as long as the community sticks with us—we’ll keep the wasteland alive and evolving.
我们是 Cobra Byte Digital——只有三个人,有着远大的愿景,热爱残酷的生存游戏。《Plains of Pain》 是我们的热情项目,无论如何,我们都致力于实现全面发布。在那之后,我们不会停止。只要我们有想法,只要社区坚持我们,我们就会让荒地保持活力和发展。
AI 生成内容披露
开发者对其游戏如何使用 AI 生成内容的描述如下:
Additional images for merchants, difficulties and skills.
商家、难度和技能的附加图像。
成人内容描述
开发者对内容描述如下:
Contains violence and in-game blood.
包含暴力和游戏内血腥。
系统需求
-
- 需要 64 位处理器和操作系统
- 操作系统 *: Windows 7
- 处理器: Requires a 64-bit processor and operating system
- 内存: 10 GB RAM
- 显卡: GTX 670 2GB / AMD R9 280 better
- DirectX 版本: 11
- 网络: 宽带互联网连接
- 存储空间: 需要 7 GB 可用空间